Út a teaházhoz
|
Minden teaházhoz út vezet, egy kerti, valamilyen módon , leginkább a földbe süllyesztett kövekből álló út, aminek a neve: út a kerten át. A roji jelentésének megértéséhez a Lótusz Szutrát olvasva juthatunk el, ami azt mondja, hogy “el kell hagynunk az evilági lét égő házát és egy tiszta, harmatos helyre (roji) kell jutnunk." (A buddhizmus a világot, amelyben élünk "sangai no kataku “a három világ égő házának” nevezi.) Rikyu a Nampo Rokuban azt mondja : „A tiszta föld buddhista tanítását próbáltam meg a roji útján kibontani”. A "harmatos – nedves út”, vagy „nedves, harmatos tér” eredeti szanszkrit megnevezése, "a nyitott tér" a kínai fordításban lett Ro-vá 露, mert azt jelenti: harmatnak kitett tér, nyitott világ. (Részletesen a Lótusz Szutra harmadik és negyedik fejezetében - "Hasonlóság és Egyezés" - található a leírása) Sen no Rikyu teafordításában a roji egy átmeneti hely a külső, lebegő, poros, vágyaktól terhelt világ és a belső, Wabi Soan teakunyhó között, ami már a Buddha világ mandalájaként jelenik meg. A rojira rálépő ember ebben a köztes térben nem lépked, hanem szökdell a talajba süllyesztett kövek ritka támpontján. Mégha kicsi és behatárolt is, minden részlet, különösképpen pedig a fényhatások a tükröződések, a köveken csillogó víz látványa, az árnyékok játéka különös egyveleget alkotnak a teaházhoz vezető, kanyargós úton. Ro, tehát azt jelenti nyitott, kitett, nyílt hely, ahova akadálytalanul csapódhat a pára, a harmat, az eső, egy természetes, végletekig tiszta hely, amit nem véd sem rang, sem család, sem pénz, sem státusz. |
|
A roji földbe süllyesztett, időnként mohával is borított kövekből kialakítva kanyarog át a kerten. Amikor a tea útját tanultam, azt tanították, hogy úgy kell haladnia, mintha egy földút, egy éppencsak kitaposott út lenne a mezőn. Kerülni kell a mesterségesség látszatát is.. A roji egy látkép, egy táj, de kialakítása során a látvány mégis csak másodlagos. Rikyu szerint kőről kőre lépve fontosabb a kényelem, a léptek könnyedsége, a haladás közbeni kitárulkozás, már-már szökdellés, mint a látvány.. A rojival kapcsolatosan számtalan tanulságosabbnál tanulságosabb történet maradt fenn. Az egyik szerint egy alkalommal egy vendég látogatta meg Kuwayama Sakon (1560-1632) nagyúr, egyben lelkes tea-tanuló kertjét, s amikor a rojira értek lelkesen felkiáltott.. „Ez a kő itt, ennél a lépésnél különösen gyönyörű!” A teaszertartás végeztével Sakon kicseréltette a követ, mondván: „ - az úton semmilyen tárgynak sem szabad különös benyomást tennie a vendégre!” A roji olyan birodalom, ahol a kiegyenlítettség és a rend az elme különös kincsei közé tartoznak. Az úton való haladás a teával való együttlétre történő felkészülés első szakasza. Egyébként a roji mentén és a kertben javarészt nagylevelű, kisvirágú örökzöldek vannak, mohával, kövekkel és kőlámpásokkal. |
|
|
Ahogy áthaladunk a roji középső kapuján, az út egy alacsony, általában kőből készült és mohával vastagon befutott víztartályhoz vezet. Ennek a neve a chozu 手水, kőből készült kézmosó, ami anyagiságában se nem növény, se nem szikla, se nem homok, hanem a természettől ellesett forrás, ami az úton eddig lépkedő és lehiggadt elmével ideérkező vendég figyelmét immár teljességében a Szutra nyitott terének adja át. Ebben a víztartályban mossák meg a vendégek kezüket, esetleg arcukat, tisztálkodásuk egyszerre fizikai és jelképes. A kőedény vizét használva lemossák magukról a külvilág porát és szennyét és készen állnak a teával történő találkozásra. De végighaladni a rojin és megtisztálkodni a vízzel, csak az egyik, bár fontos aspektusa a felkészülésnek. A roji előkészítése során és a vendégek érkezésekor nagy jelentőségű magának az útnak a megtisztítása és a nedvesség érzet keltése. Az út tisztogatásának és önmagunk megtisztításának egyetlen célja van, a tisztaság atmoszférájának megteremtése. Jó példa erre a következő történet:
Egy nap Teishû mester a Tōfukuji templom kertjének útjáról fenyőtűket szedegetett fel egyenként. Egy szolga meglátta és készségesen megjegyezte, hogy nincs szükség arra, amit csinál, mert ő később mindenképpen fel fogja sötpörni az utat. Teishû ránézett, majd feddően így szólt: „ Először is, egy tanítvány nem beszélhet így. Nem mondhatja sem azt, hogy „később“, sem azt, hogy „mindenképp“.Másodszor ha felszedek egyetlen egy fenyőtűt, attól az egytől is tisztább lesz az út.“
A tisztítás, tisztálkodás tudatos viselkedésmód, aminek fontos szerepe van a teaszertartás alaphangulatának megteremtésében. Természetesen a tisztogatás során is, csakúgy, mint a teaszertartás sok mozzanatában – felbukkannak akaratlagos véletlenek, teremtett természetszerűségek. A hagyomány szerint Takeno Jōō a wabi tea megteremtője és Rikyu mestere megkérte tanítványát, hogy tisztítsa meg a rojit. A fiatal Rikyu oda is ment és annak rendje és módja szerint neki akart látni a munkának, de semmi rendetlenségre utaló nyomot nem talált. Visszament a mesterhez, mire az újra csak elküldte újra kérve, hogy tisztítsa meg az utat. Erre Rikyu végigment az úton és megrázta két-három fa ágát. Amikor Jōō megtekintette a lehullott falevelekkel végrehajtott véletlen "tisztítás" eredményét, a legenda szerint elérkezettnek látta a pillanatot, hogy Rikyu mesterré válhasson. A roji tisztítása után frissességet, természetességet áraszt, amit többek között úgy érnek el, hogy a köveket vízzel fröcskölik, locsolják, vagy máshol mossák. Ezt hívják a roji eredeti jelentése szerint „harmatnak” A teaszertartás különféle stílusokban történő tanításakor „háromszor helyezzük el a faszenet a tűzhelyen és háromszor nedvesítjük meg a rojit”. A teatanulás során mindkét tevékenység a legnagyobb tapasztalatot és hozzáértést igénylő aktusok között szerepel. |
|
|
|
|
A roji háromszori megnedvesítése három különböző alkalommal történik, legelőször a vendégek belépése (seki iri) előtt, majd az étkezés utáni szünetben (nakadachi), végül a távozást megelőzően. A vizet „csak úgy”, „éppencsak”, alig kell az útra locsolni, de ez nem a víz mennyiségére vonatkozik. Fontos, hogy a harmat elrendezésében a vendégnek is szerepe legyen. Nyáron , különösen nagy hőségben akár a fák leveleiről is csöpöghet a víz, de magán az úton nem vízben tocsogva kell járni. Sokkal inkább kívánatos egy nyári eső utáni hegyi ösvény képének, vagy a reggeli harmatnak a felidézése. Különösen jó ízlésre vall télen, ha vízzel csak a köveken elolvasztjuk az összegyűlt havat, de az út többi részét érintetlenül hagyjuk. A roji egy kerítések közé zárt tér, mindamellett, ami a kerítésen túl, van, akár távoli tájkép szintén a roji részét képezi és ápolására komoly gondot kell fordítani. ezzel kapcsolatosan híres volt Rikyu Sakai kereskedővárosában berendezett teaháza, mely nem messz feküdt a tengertől, de annak látványát a rojiról fák ültetésével korlátozták, csak a partra futó hullámok taraját engedték látni. |
|
A rojin néhol különös formájú, zsineggel átkötözött köveket helyeznek el, ezt esetenként bambusz is helyettesíthet. Ez a seki ishi, azaz határkő, egy olyan jelzés, ami a ház urának határait jelzi, ettől tovább lépni a meghívottnak sem szabad. Máshol a lépdelőkövek közepére egy másik követ helyeznek el jól látható módon, ez a figyelmeztető kő, a kaname ishi, ami valamely, a roji mentén feltűnt, vagy elhelyezkedő különös látnivalóra hívja fel a figyelmünket, ahol érdemes egy pillanatra megállni és elidőzni. A roji legfontosabb szerepe a természetesség, a csend, a nyugalom, a kényelem megjelenítése, a vágyak levetkőzése, az evilági lét haszontalan kellékeinek elfeledése, a buddhizmus tanításainak alapján. A roji természetesen olyan út, amin nem kötelező járni, sőt bizonyos tudatosság is szükséges a tea út atmposzférájának megteremtéséhez és átéléséhez. Íme a példabeszéd:
.
Egy házaspár áll a verandán éjjel, a férj, aki az éjjeli holdat csodálja és a feleség, aki odalép hozzá: |
- Nincs semmi ennivaló holnapra. Mit tegyünk? |
- Majd holnap foglalkozunk a holnappal. Most csak nézd a holdat |
A feleség leül férje mögé, árnyékuk összeér, s ahogy az éj egyre mélyebbre ér, elfeledkeznek az időről. A mindennapi gondokat maga mögött hagyó és a hold fényében elmerülő feleség tudata, akárcsak a teamester által gondosan előkészített rojin végigsétáló vendégé, letisztult és szabad. Az ilyen tudatnak a természet feltárja rejtett szépségét. |
|
|
"A völgy hangja, mintha mély torokból zengene, végigmorajlik a tájon.
|
A hegyek színe tiszta Buddha testet fest. |
Tegnap éjjel nyolcvannégyezer verset hoztam magammal az iskolából. |
De hogyan tudnám, csak egyetlen egynek is megmutatni az igazi hangját úgy, hogy mások is értsék?"
Su Tung-Po (1037-1101)
|
|
|
|
|
| |